网站首页 招生报考 高考复习 汉语字词 英语词汇 写作素材 旧版资料
标题 | 2024年集美大学考研大纲 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
内容 | ![]() 2024年集美大学考研大纲已经公布,以下是具体内容,供大家参考,祝大家备考顺利,成功上岸! 说明:由于专业课考试为各招生院校自主命题,所以我们复习的时候就要以各院校公布的考试范围、考试内容、考试重点为准,做到有的放矢,才能事半功倍。 集美大学2024年硕士研究生入学考试初试自命题考试大纲
备注:全国统考科目考试大纲可从中国教育考试网进行查询。(http://yankao.neea.edu.cn/html1/folder/1509/5428-1.htm)。 集美大学2024年硕士研究生入学考试自命题考试大纲 考试科目代码:[357] 考试科目名称:英语翻译基础 一、考试目标 《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。 二、试卷结构 (一)考试时间:180分钟,满分:150分。 (二)题型结构 1、词语翻译题:30分;包括15个英译汉词语和15个汉译英词语的翻译; 2、篇章翻译题:120分;包括一篇英译汉文章和一篇汉译英文章(各60分)。 三、 答题方式 闭卷笔试。 四、考试内容 本考试考察范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。 (一)“词语翻译”部分,20%(30分) 1、词语翻译 考试内容:词语翻译,题型为词语英汉互译,要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。 考试要求:要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。 (二)“篇章翻译”部分,80%(120分) 考试内容:篇章翻译,题型为篇章英汉互译。本部分要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;英译汉速度为每小时250-350个外语单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。 考试要求:要求考生较为准确地翻译出所给的文章,译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误。英译汉篇章为250-350个单词,汉译英篇章为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。 五、主要参考书目 (一)《新编英汉翻译教程》,孙致礼,上海外语教育出版社,2013. (二)《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,李亚丹,上海外语教育出版社,2013年,第二版。 (三)《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,2010年,第三版。 点击查看完整版详情:http://zsb.jmu.edu.cn/info/1041/4761.htm |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
随便看 |
|
大学招生报考网招生报考指南是提供高考报名时间、志愿填报、招生简章、大学录取分数线、大学专业、大学排行榜、高考信息管理系统学生版等信息的免费高考信息查询服务平台。